はじめてのおつかい(netflix)英語のタイトルは何と言うの?海外の反応も調べてみた!

ネトフリで配信されている海外ドラマやバラエティ番組を見て楽しさを感じる一方
日本の番組も海外で配信され、人気になっているのが

「はじめてのおつかい」

ネトフリで配信されるや否や、海外の人からの反応もよく人気になっているようです!

海外の反応と同時に気になるのが、英語名のタイトル!

一体、なんと翻訳されているのでしょうか。






はじめてのおつかい(netflix)

日本でも定期的に放送されている「はじめてのおつかい」

子供たちが、両親に代わって
はじめて頼まれた物を買ってくるというこの番組

実は、日本だから成立するってご存じですか?

海外、特にアメリカの場合は子供の誘拐率が高く
外出時に子供を1人で歩かせるなど言語道断です。

番組を通してみると、周りには多くのカメラマンがついてますし
守られながらおつかいをしているので安心ですが
実際におつかいをお願いしているのは、田舎に住んでいる子供たちくらいなのでは?と感じる世の中になってきていますね。

はじめてのおつかい(netflix)英語のタイトルは何と言うの?

英語のタイトルは何と言うの?

はじめてのおつかい英語のタイトルはOld Enough

Old Enoughとは、直訳すると~しても良い年齢、~できる年齢だと訳されます。

適した年齢であるという訳のようですが
実際の年齢は小学生にもなっていないような年齢なので
子供が挑戦できる!という自立心をメインに捉えられたタイトルなのかなと思います。

だからこそ、諦めないで
おつかいを終えた時には、視聴者が号泣してしまうんですよね。
その頑張りが伝わるから。

海外の反応も調べてみた!

海外では、子供を1人で外出させれない
治安が悪いのでこの番組は、カルチャーショックにもなりえるといった意見も見られました。

「はじめてのおつかいは、今まで見た番組の中で1番かわいい」

「はじめてのおつかいにハマってる!翻訳は嫌いだけど番組がかわいい」

「Netflixの「OldEnough!」は私をめちゃくちゃにしています。この小さな日本の子供たちが初めての用事に行くのを見て、毎回泣いています。」

毎エピソードがカワイイ、泣けると海外でも日本と同じ反応のようですね!

まとめ

今回は、はじめてのおつかい(netflix)英語のタイトルは何と言うのかについて見ていきました!
Old enoughと訳されている人気の番組だそうです!

意味は、適した年齢と訳されることが多いようですね。

最後まで読んで頂きありがとうございます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です